Logo
i
필리핀 항공권 왕복 편도 필리핀에 다녀오려고 하는 데 비행기표를 왕복으로 끊어야 한다고 하더라고요 세부를
오트밀 맛있게 먹는 법 오트밀 맛있게 먹는 방법 좀 알려 주실 수 있는 분~
컴퓨터 견적 여기서 추가해야되거나 빼야될거 있는지 도와주실 컴고수님 구해요.... 새컴퓨터를 처음사는거라  많이
고1 중간고사 평균55점 수학 59영어 53국어 49 과학 69한국사 72등등 과목을 봣는데 평균이
가족 해외여행지 8월에 6박 7일 정도로 부모님(70대)과 해외여행을 가려는데요어딜 가야할지 모르겠네요8월이라 발리도
_________________________________________________________________________
일본어 해석 부탁드립니다. 年を とっても 元気なら 働こうと 思います 번역기 돌리면 나이가 들어서도 건강하다면 일하려고 합니다 라고 해석되는데왜
일본어 해석 부탁드립니다. 年を とっても 元気なら 働こうと 思います 번역기 돌리면 나이가 들어서도 건강하다면 일하려고 합니다 라고 해석되는데왜
年を とっても 元気なら 働こうと 思います 번역기 돌리면 나이가 들어서도 건강하다면 일하려고 합니다 라고 해석되는데왜 が 가 아니고 を를 쓴건가요?그리고 とっても는 여기서 어떤 의미로 쓰인건가요?元気なら는 그냥 건강하다면 이라고 의역하면 되나요?
i
나이가 들어서도 라고 읽어서 "가" 를 억지로 한국어에 맞춰 생각하셔서 그렇겠죠..
나이를 먹어도 라고 쓰면 오가 맞습니다. 오 토루 [~를 섭취하다, ~를 줍다 ]
나이를 먹어도 건강하다면 일 할 생각이에요